60歳/還暦祝い
無事、日本にいる母に還暦のお花が届きました
こんにちは。先日、7月1日の母の還暦祝いにお花をお願いしました者です。
本日、母より無事、お花の到着の連絡が入りました。
この度は、急遽な依頼にもかかわらず丁寧なご対応をいただきまして、誠に有難うございました。
私たち夫婦が海外在住の為、日本にいる両親に普段なかなか親孝行ができず、せめてもの想いでお花のプレゼントをすることとなりました。
仕事に忙殺され、というのは言い訳となってしまいますが、前日のご注文となってしまい、また日本との時差も7時間ありますのでHANAIMO様には大変ご迷惑をお掛けし、大変申し訳ございませんでした。日本にいた頃は、自分の為にお花を買うということはまずなく、コンサートや何かイベントの際に誰かの為に購入することが多かったように思います。
海外に住んでいますと、マルシェには沢山の綺麗なお花があり、お花との距離が身近に感じられます。
こちらに来てから、「お花を自分のために、ご褒美に買う」という事をするようになりました。
不思議なもので、お花が家にありますとお部屋だけでなく心も明るくなるような気が致します。
私が住んでいるフランスと日本の違いは、郵便事情です。
日本のように時間指定がなく、時には不在票も残してくれないといったことが日常茶飯事です。
今回は、HANAIMO様と日本の郵便事情などのご協力もあり、素敵なお花を母へお届けいただきましたことを心より御礼申し上げます。
日本は梅雨の時期に入り、過ごしにくい季節となりますが、紫陽花が綺麗に咲き乱れる頃でしょうか。
季節柄もあり体力なども消耗する時節ですので、どうかスタッフの皆様もご自愛くださいませ。
本日、母より無事、お花の到着の連絡が入りました。
この度は、急遽な依頼にもかかわらず丁寧なご対応をいただきまして、誠に有難うございました。
私たち夫婦が海外在住の為、日本にいる両親に普段なかなか親孝行ができず、せめてもの想いでお花のプレゼントをすることとなりました。
仕事に忙殺され、というのは言い訳となってしまいますが、前日のご注文となってしまい、また日本との時差も7時間ありますのでHANAIMO様には大変ご迷惑をお掛けし、大変申し訳ございませんでした。日本にいた頃は、自分の為にお花を買うということはまずなく、コンサートや何かイベントの際に誰かの為に購入することが多かったように思います。
海外に住んでいますと、マルシェには沢山の綺麗なお花があり、お花との距離が身近に感じられます。
こちらに来てから、「お花を自分のために、ご褒美に買う」という事をするようになりました。
不思議なもので、お花が家にありますとお部屋だけでなく心も明るくなるような気が致します。
私が住んでいるフランスと日本の違いは、郵便事情です。
日本のように時間指定がなく、時には不在票も残してくれないといったことが日常茶飯事です。
今回は、HANAIMO様と日本の郵便事情などのご協力もあり、素敵なお花を母へお届けいただきましたことを心より御礼申し上げます。
日本は梅雨の時期に入り、過ごしにくい季節となりますが、紫陽花が綺麗に咲き乱れる頃でしょうか。
季節柄もあり体力なども消耗する時節ですので、どうかスタッフの皆様もご自愛くださいませ。